Traducción jurada de certificados académicos en Las Palmas
- Alicia Naranjo
- 22 sept
- 3 Min. de lectura
Actualizado: 24 oct

La traducción jurada de certificados académicos es un trámite fundamental para quienes necesitan validar sus estudios o acceder a nuevas oportunidades académicas y laborales en el extranjero.
Como traductora jurada en Las Palmas, acreditada por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación, ofrezco traducciones oficiales de títulos universitarios, certificados de notas, expedientes académicos y diplomas de idiomas, entre otros documentos educativos.
En este artículo abordaré algunas de las cuestiones que surgen más a menudo en relación con la traducción jurada de este tipo de documentos:
¿Cuándo es necesaria la traducción jurada de un certificado académico?
La traducción jurada es necesaria siempre que debas presentar oficialmente un documento académico redactado en otro idioma ante universidades, ministerios u organismos públicos.
Algunos de los trámites más habituales son:
Homologación, equivalencia o convalidación de títulos universitarios ante el Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades.
Solicitudes de admisión en universidades extranjeras.
Procesos de visado, oposiciones o concursos públicos.
En todos estos casos, la traducción deberá sea realizada por un traductor jurado autorizado que certifique con su sello y firma que el texto es fiel al original.
¿En qué consiste la traducción jurada de un certificado académico?
Una traducción jurada es una traducción oficial firmada y sellada por un traductor jurado reconocido por el Ministerio de Asuntos Exteriores.
Este tipo de traducción incluye:
Firma, sello y certificación del traductor jurado.
Una copia del documento original sellada y fechada.
La descripción o traducción de sellos, logotipos, escudos, firmas y notas manuscritas.
Notas aclaratorias sobre equivalencias de calificaciones o títulos, si procede.
Estos elementos hacen que la traducción tenga validez legal ante organismos oficiales, instituciones académicas y entidades jurídicas.
¿Tiene validez fuera de España?
Sí. Según el Reglamento (UE) 2016/1191, una traducción jurada emitida por un traductor habilitado en un Estado miembro de la Unión Europea tiene validez en todos los países de la UE.
En países fuera de la Unión Europea, las traducciones juradas españolas también suelen ser aceptadas, aunque en algunos casos puede requerirse una legalización adicional de la firma del traductor jurado. En este enlace del Ministerio de Asuntos Exteriores encontrarás más información al respecto.
¿Es necesaria la Apostilla de la Haya?
Si el país que expide o recibe el documento no pertenece a la Unión Europea (incluido el Reino Unido tras el Brexit), es posible que se requiera la Apostilla de La Haya o legalización consular.
Por ejemplo, si deseas homologar un título universitario del Reino Unido en España, deberás legalizarlo previamente para que tenga validez. Recuerda que la legalización siempre se realiza en el país que emite el documento.
En el Portal de reconocimientos de títulos universitarios extranjeros del ministerio tienes más información sobre este trámite.
¿Cuándo debe hacerse la traducción jurada: antes o después de legalizar el documento?
La traducción jurada debe realizarse después de legalizar el documento, ya que la legalización (Apostilla o sello consular) también debe figurar traducida.
¿En qué formato se entrega la traducción jurada?
Dependerá del trámite:
En papel: firmada y sellada por el traductor jurado si la documentación se va a presentar en mano o enviar por correo postal.
En formato digital: firmada electrónicamente si el procedimiento se realiza de forma telemática.
Pide tu traducción jurada en Las Palmas
Si necesitas traducir un título universitario, expediente académico o certificado de idiomas, puedo ayudarte. Como traductora jurada en Las Palmas, ofrezco traducciones oficiales con validez legal en España y en el extranjero, con la máxima precisión y confidencialidad.
Contacta conmigo para solicitar tu presupuesto sin compromiso: Solicitar traducción jurada en Las Palmas


Comentarios